Sunday, April 27, 2025

我的心啊!你為何憂悶?詩 42-43

 我的心啊!你為何憂悶?

詩篇四十二至四十三篇
林永健牧師

福遍中國教會
2025.04.27
心理健康主日



引言

我的心啊! 你為何在裡面憂悶?

親愛的弟兄姊妹,大家平安!

你是否有過這樣的時刻——心情低落,提不起勁,感覺神好像離你很遠?也許是某一段艱難的季節、一次失敗的經歷、又或是突如其來的打擊而引發的抑鬱與憂慮。

當我五十歲的時候,我曾經患上了抑鬱症,福遍教會十週年,三位牧者同時離開,在附近開了兩間教會,有些人跟著他們離開,我感覺自己很失敗,很糟糕,心性很低落、抑鬱。

那感覺,就像是在水下醒來。

你睜開眼睛,一切都是昏暗的——就像有人在世界上蓋了一層灰色的濾鏡。頭頂的天花板看起來太遠了,四肢像是濕沙堆成的,沉重、遲緩、不情願。空氣不流動,聞起來像是濕掉的衣服忘了拿出來曬,那種酸澀的靜止感緊貼著你的皮膚。

你坐起來,那股沉重感卻沒有離開。它反而壓得更深,就像穿上了一件被雨淋透的厚羊毛外套——你脫不掉。寂靜壓在耳邊,不是那種安靜的平和,而是濃稠的壓力,像有人用棉花把你包起來,把你留在一間沒有門的房間裡。即使是熟悉的聲音,像妻子跟你講話,聽起來也很遙遠,彷彿來自另一個世界。

食物沒有味道。音樂沒有旋律。顏色似乎都退了色;紅色,看起來像鏽蝕的鐵,斑駁又沉重,藍色是一片冷冷的煙霧,沒有邊界,也沒有方向,只是飄,靜靜地飄。白色像冬天喘息的氣,淡得幾乎透明,卻又在眼前盤旋,提醒著我一切都冷了。綠色呢,綠色早已不是春天的嫩葉了,它像濕漉漉的苔蘚,貼在牆角,無聲地蔓延著倦意。

你碰了一下咖啡杯邊緣,熱度還在,但喝下去,沒有味道,無法安慰你。咖啡只是個事實——就像所有一切一樣,只是……存在,卻失去功效。

你走到外面。陽光照耀著,但你感覺不到它。人們擦肩而過,說笑著、有生命地活著。他們的聲音像海浪起伏,你卻抓不住。你擠出一個笑容,但那只是一個微笑的複製品——刻意的、空洞的。沒有人注意到。也許他們注意到了,但沒問。你也不知道該怎麼說。那些話語沉重又遲緩,就像試圖在糖漿裡說話。

內心有個聲音,輕輕地,卻殘忍地低語:「這一切不會改變的。你被困住了。別人都在前進,只有你……壞掉了。」你想反駁,想大聲說不,但話到嘴邊,就像霧一樣散了。只剩下沉默,像一條冰冷的河流,緩緩地,將你包圍。

然後夜晚來臨。世界安靜了,但你的腦袋沒停下來。它旋轉、下沉、重複。你躺在床上,感受著一切的沉重,卻感覺不到任何的存在。

這就是我們生命裡的某些時刻,不是嗎?當我們走進人生的迷霧——不確定、不安、被困、黑夜——我們也渴望那道光,渴望神的話語再一次引導我們、扶持我們。

我們每個人,不論靈命多成熟,都會經歷低谷與乾渴。我們會懷疑神是否還在,會懷念曾經的火熱,會問:「我的神啊,你在哪裡?」在這樣的時候,我們需要一首可以陪我們一起哭、一起禱告、一起等候的詩。詩篇42–43篇就是這樣的詩歌。

今天我們要來看這一首極有深度又貼近人心的詩,這兩篇原本可能是同一首詩歌,被分成三段、三節,42:1-5, 42:6-12, 43:1-5。每一節都有副歌:5, 11, 43:5,重複副歌的架構可能看起來給人一種靜態的特質,但事實上,它提供了從瀕臨絕望到信心澎湃的旋律(movements)。在每次哀嘆之後,詩篇的副歌都會讓人想起未來讚美的可能性,三節的旋律(movements),帶我們走過「無望」「掙扎」「恢復」的歷程。

HP: 當靈魂陷入低沉與乾渴,我們可以像詩人一樣,誠實面對掙扎,堅持記念神的信實,並仰望祂的救恩,直到盼望重新在心中發光。

講章預覽:

  1. 在無望時,我們渴望神同在的日子(詩篇42:1–5)
  2. 在現實中,我們掙扎記念神的信實(詩篇42:6–11)
  3. 面對未來,我們仰望神與祈求恢復(詩篇43:1–5)

願我們在這首詩篇中,看見自己的心情被說出,也重新學會在靈裡的黑夜中,怎樣盼望、怎樣等候。


一、無望——靈裡枯乾,渴望回到過去(42:1–5)

交給詩班長,屬於可拉子孫的訓誨詩。

第一節

42:1 上帝啊,我的心切慕你,如鹿切慕溪水。42:2 我的心渴想上帝,就是永生上帝,我幾時得朝見上帝呢?42:3 我晝夜以眼淚當飲食;人不住地對我說:你的上帝在哪裏呢?42:4 我從前與眾人同往,用歡呼稱讚的聲音,領他們到上帝的殿裏,大家守節,我追想這些事,我的心極其悲傷。

副歌

5我的心,你為何憂鬱?為何在我裏面嚷叫?他應當等候神,因為我還要稱謝他、他面前的拯救。

第一節以呼喊的心情緬懷過去。

詩人開場就用了一幅畫面:「神啊,我的心切慕你,如鹿切慕溪水。」(42:1)

鹿--母鹿:

「切慕」更準確的翻譯是「呼喊」(cry out),是猶太拉比MT的翻譯,在原文「你」和「溪水」的前面都有同一個介詞(preposition):我的心向你呼喊,如鹿在溪水旁呼喊一樣(my soul cries out to you as the doe cries out beside the water brooks.)

當母鹿感到害怕或緊張時,會發出一種尖銳的「噴氣聲」,像是叫聲一樣。當她懷疑有掠食者靠近,但還沒看到時,就會發出噴氣聲來警告。


「我的心」(my soul)

נֶפֶש  nephesh :-- 喉嚨、頸部、呼吸、靈魂、生命、生物、人(person)

在希伯來思想中,nephesh 是活生生的存在,是 一個人完整、具體的生命。在詩篇中,nephesh 通常是指整個活生生的自我在神面前的脆弱與需要,包括身體、情緒、心智與意志。與希臘文的靈魂與身體二元論的意思不同。祂使我的「靈魂」甦醒,不是指我們現今了解的「靈魂」的意思,而是指一個完整、具體的生命,包括身體、情緒、心智與意志。

用法  733x

祂使我的靈魂甦醒  詩 23:3

耶和華要救他們的命脫離死亡  詩 33:19

我們的心向來等候耶和華  詩 33:20

我的心啊!你為何憂悶? 詩 42:2

我的心呼求你,以第二人稱呼求神,這是向神禱告,向神呼求。

我的心哪,你為何憂悶?為何在我裏面煩躁?應當仰望上帝,因他笑臉幫助我,我還要稱讚他。禱告的詩人對自己的心(nephesh)說話。

這個我是什麼的光景?「我晝夜以眼淚當飲食。」(42:3)這句話我想我們都能感同身受——那種吃不下、睡不好,眼淚取代食物的時候。我們想要生命之水,但結果卻是憂傷之水。

Depressed.

為什麼詩人會這麼痛苦?

42:2-4 我的心渴想上帝,就是永生上帝,我幾時得朝見上帝呢?我晝夜以眼淚當飲食;人不住地對我說:你的上帝在哪裏呢? 我從前與眾人同往,用歡呼稱讚的聲音,領他們到上帝的殿裏,大家守節,我追想這些事,我的心極其悲傷。

想念過去的日子,過去在聖殿的生活,可拉後裔的訓誨詩,可能是一群被放逐聖殿中的詩班,服侍的人,他們在神的殿裡工作,帶領人讚美神,回想過去:「我從前與眾人同往,用歡呼稱讚的聲音,領他們到神的殿中,大家守節快樂。」(42:4)他回憶的是過去美好的時光:敬拜、歡樂、與弟兄姊妹一起同心事奉,那種的喜悅。但現在呢?敵人譏笑他:「你的神在哪裡呢?」(42:3)彷彿連神都不見了。

弟兄姊妹,我們生命中也會遇到類似的時刻。你可能失去了一份工作、一段關係、甚至失落遠離。你會懷念過去的日子,卻在現在的環境裡,你感到無望。例子:我的心情,回想一同出來植堂,開始教會,有美好的願景,教會不斷的發展,現在卻弄成這樣,各散東西,是自己的錯,自己的愚蠢,我「晝夜以眼淚當飲食」。

禱告的詩人對自己的心(nephesh)說:「我的心哪,你為何憂悶?為何在我裡面煩躁?」

自勉,禱告的我向自己說話,「應當仰望神,因我還要稱讚他,他是我臉上的光榮,是我的神。」(42:5)

注意: 42:1-4 只有一節經文以第二人稱來稱呼神,以及在第一段中,對自我的關注最為突出(我的心在四節經文中被提及)。

總而言之,第一段 1-5 節中最響亮的音符是憂鬱和不安。

應用:一個經歷的憂鬱和煩擾的實例,一個憂鬱要離開教會的姊妹的經歷:

記憶中的光比較暖

凌晨三點,她還醒著。不是因為有事做,而是什麼都做不了。手機滑來滑去,社群軟體一片寂靜。她把手機放下,房間黑得像一口井。她望著天花板,腦袋空空的,但心裡卻擠滿了說不出口的疲憊。

她想起從前的自己。那個在教會營會裡唱詩歌會哭的女孩,那個和朋友坐在咖啡廳可以聊整個下午的女孩,那個對未來充滿熱情的女孩……現在去哪了?

工作早已不再是夢想,只是生存的手段。朋友慢慢各自散了,剩下寒暄和「改天見」。教會變得好遠,連禱告也變得像例行公事一樣空洞。她不是不想親近神,只是太累,連求助的力氣都沒有了。

她打開相簿,翻到幾年前的照片。那時的她笑得真燦爛,背景是夕陽、是山林、是教會裡擁抱的弟兄姊妹。現在的她,只能躲在棉被裡,問自己:「怎麼走到這裡來的?」

這一刻的她,好像詩篇裡那位詩人:「我從前與群眾同往,用歡呼稱讚的聲音領他們到神的殿中,如今我的心為何憂悶?」她不知道答案,但她知道自己在想念過去的日子。


二、掙扎——現在更糟,但仍選擇記念神(42:6–11)

第二節

6我的神啊,我的心在我裏面憂鬱

所以我從約旦地、黑門山、從米蕯山記念你。

7在你瀑布的聲音中,深淵響應着深淵。

你所有的洪濤和波浪都蓋過我,

8白天,耶和華命令他的恩賜

在夜晚,他的詩歌與我一起,向活神的禱告,

9我要向神,我的磐石,說:

「你為什麼忘記了我?」

為什麼我會因我敵人的欺壓走在黑暗中?

10像打碎我的骨頭一樣,我的敵人羞辱我,

他們整天對我說:「你的神在哪兒呢?」

副歌

11我的心,你為何憂鬱?為何在我裏面嚷叫?

你應當等候神,因為我還要稱謝他、我面前的拯救、我的神。

第二段的情況,看起來比第一段更糟,絕望的情緒在第二節中更加強烈。與第一節相比,似乎沒有任何改變,但情況卻變得更糟,在42:6,詩人再次說:「我的心在我裡面憂悶。」「憂悶」:-- 熔化、下沉的意思,你會發現,他沒有馬上走出低谷,反而陷得更深了。42:6a 中「憂悶」的重用(來自 42:5a)顯示了這一點:現在的問題。。

第三節的眼淚,悲傷之水 (42:3),但在此卻變成了創傷之水 (42:7), 你的瀑布發聲,深淵就與深淵響應;你的波浪洪濤漫過我身。

這次,他感受到的不是乾渴,而是像被洪水淹沒:

「你的瀑布發聲,深淵與深淵響應;你的波浪洪濤漫過我身。」(42:7)

更糟糕的是,是神自己在命令,「祢」:「你的瀑布」、「你所有的沖擊」、「你的波浪」(4:7)。神,生命的賜予者(「永生的神」,42:2a;「我生命的神」,42:5c),顯然成了我們瀕臨死亡的同謀。這裡到底是怎麼一回事還不確定;這可能是在隱喻神的管教。

你有沒有試過被人生的重擔壓得喘不過氣?就像詩人這裡形容的:不是一點點的難過,而是整個人都被捲入水中,翻騰、下沉、看不見光。

而且詩人說:「這些都是你的瀑布,你的波浪。」也就是說,這些苦難似乎是神允許或安排的。甚至是因為自己的錯,像神在管教你,這讓人心裡更難接受——「神啊,難道是你讓我經歷這些的嗎?」

與眾人同往,用歡呼稱讚的聲音(42:4c);現在是神主使洪濤「湧過」的聲音(42:7b)。曾經是慶典讚美鼓舞的「聲音」(42:4e);現在是洶湧的大水管教的「聲音」(42:7a)威脅要埋葬他。

詩人的沮喪在第一人稱後綴介詞(prefixes)的使用中得到進一步的表達: 「在我裏面」,他的心沮喪(42:6a);全人在 「我裏面 」不安(42:11b;以及 42:5b 中的原句);都是因為神的危險之水席捲了 「我」(42:7b)。

我們在聖經中也看到許多類似的情況:

拿俄米回到伯利恆時說:「全能者使我受苦,我滿滿出去,耶和華使我空空而回。」(路得記1:20-21)

亞當夏娃被逐出伊甸園(創 3);

雅各被迫逃家,遠離父親;(創 28)

6我的神啊,我的心在我裏面憂鬱,所以我從約旦地、黑門山、從米蕯山記念你。

我們再次嘗試 「記念」(42:6b,如同 42:4a),這次的重點是神,而不是我們的同胞和我們的崇拜慶典: 「我記念你」(42:6b)。42:6bc 所使用的地理標記:「約旦地」、「黑門山 」和 「米撒山」,都是為了描繪我們與耶路撒冷聖殿的距離。然而,即使在遠方,我們也聲稱我們尋求記念神(42:6a)。

這些山脈可能在我們的腦海中浮現出混亂水流的意象──也許是約但河的「瀑布」在這些山脈中湧出,以及這些山峰西面的大海有「破碎」和「波浪」(42:7)。這一切都說明,恐懼和焦慮勢在必行!

嘗試 「記念 」神(42:6)是一個關鍵的舉動,因為表面上看來,神已經將我們 「遺忘」,一切都暗淡無光。敵人的壓迫已經升級(42:9),幾乎使我們粉身碎骨,他們蔑視的說話──「你們的神在哪裡」。是的,惡人一直在 「說 」一些帶有貶義和貶損的話 (42:36) 。然而,我們現在似乎隱含地同意這個負面的評估,因為我們也對神 「說」:祢為何忘記我呢?「你為何忘記我呢?」(42:9ab)。事實上,正如這些敵人 「整天」(42:10c)都在揶揄他,神 「所有 」的破碎和波浪(42:7b)也把祈求者置於致命的危險中。看來他的敵人一直都是對的!

我們感覺神遠離了我們!

這裡我們看到一個很真實的屬靈經歷——我們一邊稱神是「我的磐石」,一邊問祂:「你在哪裡?」

詩篇 42:9闡釋得非常淒涼,將「神,我的磐石」與「敵人的欺壓」對立起來,一起將可憐的詩人與他平實的原因對沖在中間:禱告的我,向神呼喊:為什麼?

「我的磐石」

祈求者

「為什麼?」

「為什麼?」

敵人

「壓迫」

敵人

你有過這樣的心情嗎?既相信神,又質疑神。這不是不敬,這是真實。神不怕我們問祂「為什麼」,祂在等我們來親近祂。

然後,副歌又出現一次(42:11):「我的心哪,你為何憂悶?」這次比第一次多了一層深度——詩人經歷了更深的掙扎,卻仍選擇宣告:我還要讚美祂!

可拉的後人,是以讚美為業,這是他們的身分,

第十一節的副歌 (42:11) 結束了這一節和詩篇 42,這一次比 42:5 的迴響更為憤怒。因此,這篇詩篇仍未解決,等待詩篇 43 所組成的第三節。

應用:在掙扎中仍可誠實與神對話

親愛的弟兄姊妹,你是否也曾經歷過這樣的時刻?

你不是不知道神的存在,也不是沒有信仰。但你在低谷裡,在無人理解的時候,你懷疑:「神啊,你還記得我嗎?」

 你想念與神親近的日子,但現在只覺得被波濤捲走、孤單無助、快要窒息。這不只是憂鬱,這是靈魂的崩塌。詩人說:「你的波浪漫過我身。」這不是一場雨,是洪水猛獸,是一切都失控。

甚至你可能會說:「主啊,是你讓這一切臨到我的,不是嗎?」 這種話,我們平常不敢講,怕被說不敬。但詩篇卻給我們一個空間,讓我們知道,信仰的旅程裡,是可以有懷疑、可以有吶喊的。

你可以同時說:「你是我的磐石」,也說:「你為何忘記我?」 這不是矛盾,是一種很深的誠實。我們對神的信靠,不是沒有眼淚的盲目樂觀,而是帶著眼淚仍然緊抓著祂不放。

也許你今天就在這樣的水流中載浮載沉,掙扎著要不要繼續禱告、繼續聚會、繼續相信。

請記得,詩篇42沒有馬上給你快樂的結局,它只給你一個選擇:在崩潰之中仍然選擇「記念神」。

所以,不是等到一切都好了才讚美神,是在黑暗中學習說:「我還要讚美祂。」 不是因為問題解決了,而是因為我們選擇不讓絕望成為最後的聲音。

挑戰與反思

你是否正經歷一段感覺神「不見了」的時間?你願意誠實面對這份情緒,帶到神面前嗎?

本週,你可以怎樣「記念神」?也許是一首詩歌、一段經文、一個安靜的時刻。

如果你身邊有人正經歷「神的波浪蓋過他」,你可以怎樣陪他一起記得神還在?

Sophie 的經歷:


三、恢復——為未來祈求,走回神的面前(43:1–5)

最後一段,也就是詩篇43篇,進入了恢復的旅程。

第三節

43:1      上帝啊,求你伸我的冤,

             向不虔誠的國為我辨屈;

             求你救我脫離詭詐不義的人。

43:2      因為你是賜我力量的上帝,為何丟棄我呢?

             我為何因仇敵的欺壓時常哀痛呢?

43:3      求你發出你的亮光和真實,好引導我,

             帶我到你的聖山,到你的居所!

43:4      我就走到上帝的祭壇,

             到我最喜樂的上帝那裏。

             上帝啊,我的上帝,

             我要彈琴稱讚你!

副歌

5我的心,你為何憂鬱?為何在我裏面嚷叫?

你應當等候神,因為我還要稱謝他、我面前的拯救、我的神。

在這一節(詩篇43),詩人開始轉變。他不再只是在水深火熱中掙扎,不再只是憂傷地回憶過去的敬拜時光。這次,他抬起頭,開始向神祈求未來。

他這樣禱告:「求你發出你的亮光和真實,好引導我,帶我到你的聖山,到你的居所。」(43:3)——換句話說,他知道,自己沒辦法靠自己走出黑暗,但他相信神的光可以帶領他回到神的同裡。

接著他說:「我就走到神的祭壇,到我最喜樂的神那裡。」(43:4)這不是只是求一個出口、一個解脫。他的渴望已經不只是從苦難中脫身,而是要回到神面前——回到敬拜、回到與神的親密關係中。這才是真正的恢復。不是環境先改變,而是心裡重新點燃對神的渴望與喜樂。

然後,我們聽到熟悉的副歌又一次響起(43:5):

「我的心哪,你為何憂悶?應當仰望神,因我還要稱讚他——他是我臉上的光榮,是我的神!」

這一次,雖然是同樣的話,但語氣不一樣了。這不是第一次那種勉強的盼望,也不是第二次在洪水中掙扎時的呼喊。這是第三次,經過了痛苦、經過了質疑、經過了懇求,現在是更深的確信。禱告的我向我的心說話,詩人還在困境裡,但他的信心堅固起來了。他選擇相信,選擇等候,因為他知道——他還要再讚美神!

轉化:呼喊、反對憂悶的情緒(42:1-5),到接受(42:6-11),到等候(43:1-5)神的拯救。

你會發現,詩篇42一開始,敵人沒被直接提到名字,只是引用了他們的話;到了42:6–11,敵人被點名,聲音更大;但到了詩篇43,敵人還在,但被淡化了。他們不再是詩人焦點。他的眼光開始從人轉向神,從困難轉向救恩。

神(第二人稱)從一、增加到二、最後增加到四節。

這一段的禱告也充滿更多盼望。他不只是描述自己的處境,而是直接對神說話,從「你是我的神」開始(43:1-3),然後進入第三人稱的讚美(43:4),最後又回到第二人稱的親密(43:4c)。這是從回憶、痛苦,進到信心與敬拜的過程。

詩人曾經說:「我何時能到神面前?」(42:2)但現在,他說:「我就要去,到神的祭壇。」(43:4)你看到這種移動了嗎?從遠處仰望,到一步步靠近——從「你的聖山」到「你的居所」,最後到「神的祭壇」,他越來越接近神的心。

這不代表他的困難完全解決了。詩篇43最後一句話還是在問:「我的心哪,你為何憂悶?」但這次,他不再被情緒綁架。問題還在,但答案也越來越清晰。他選擇定睛仰望神。

親愛的弟兄姊妹,也許你現在正經歷一樣的旅程:從枯乾,到被淹沒,到仍然在黑暗中呼求。但請記得,神不怕我們問「為什麼?」祂在等我們來親近祂。真正的得勝,不一定是問題立刻消失,而是當你還在問題中,卻能說出:「我還要稱讚他——他是我的神。」

實際應用:

弟兄姊妹,這三段經文,就像我們屬靈旅程的三個階段:

  1. 思念過去的榮景,感覺神遠離了;
  2. 現實的苦難中與神掙扎對話;
  3. 轉向未來的盼望與敬拜。

當你靈裡枯乾時,你可以:

  1. 誠實地對神說話,包括你的疑惑與痛苦;
  2. 提醒自己神的信實,哪怕只是記得一點點;
  3. 求神引導你回到祂的同在,用亮光和真理引你走出低谷;
  4. 學習讚美,即使在黑夜中,也為白晝準備一首詩。

有一位弟兄曾經失業三個月,整天無所事事,甚至懷疑自己的價值。但他每天堅持讀詩篇42-43,對著鏡子對自己說:「我的心哪,你為何憂悶?你要仰望神!」幾個月後,他找到新的工作,最重要的是,他重新找到對神的信心。

結語

弟兄姊妹,你的靈魂是否也正在低谷中?

願你不要放棄,也不要急著走出來,而是學習像詩人一樣,在流淚、在提問、在記念、在仰望中,經歷神奇妙的同在與恢復。

讓我們用這句話彼此勉勵,無論你在低谷或山頂:

「我的心哪,你為何憂悶?應當仰望神,因我還要稱讚祂。」

行動建議:

  1. 每天用詩篇42–43做靈修,哪怕只有五分鐘
  2. 有人跟我說他是在車上、或睡前刷牙時讀這兩篇詩篇——不需要很長,但每天跟神說一句心裡話:「神啊,我的心現在好累,但我仍要仰望你。」
  3. 找一位熟悉的弟兄姊妹聊聊自己的心情,不用撐太久
  4. 有時候一杯咖啡、一個訊息:「最近有點低落,能不能為我禱告?」就會讓你不再一個人對抗憂悶。神也會透過人來擁抱你。
  5. 寫下一次神幫助你的經歷,貼在筆記本、冰箱或手機螢幕上

有位姐妹把「神曾幫我找到住處」寫在便利貼貼在床頭,提醒自己:「這次祂幫了我,下次也不會放我不管。」讓見證成為你低谷時的信心後盾。



Sunday, April 20, 2025

從恐懼走向信仰的邀請,《馬可福音系列十三》可 15:40-16:8

 從恐懼走向信仰的邀請
—馬可福音的結局

馬可福音十五章四十節至十六章八節
《馬可福音系列十三》

林永健牧師

福遍中國教會
2025.04.18
復活節崇拜



引言

你平常喜歡怎樣的故事結局?看電影的時候,你最期待的是怎樣收尾?

我想,很多人跟我一樣——我們不喜歡看到失敗,不喜歡故事在灰暗中結束。我們會希望英雄最後勝利,壞人受到應得的懲罰,愛情修成正果,然後在夕陽下牽手走遠,或者勝利的音樂響起,全場歡呼。這樣的結局讓我們覺得安心,覺得值得,甚至讓我們重新對人生充滿希望。

說實話,我自己也很喜歡這種「完美落幕」的感覺,像是所有的難題都解決了,所有的眼淚都變成了笑容。你也是這樣嗎?

但是馬可福音卻不是這樣,耶穌的故事是以失敗收場。在復活的第一個主日,馬可的福音以每個人都害怕、困惑、失敗來結束他的福音書。

馬可福音的結尾:16:8 她們就出來,從墳墓那裏逃跑,又發抖又驚奇,甚麼也不告訴人,因為她們害怕。

馬可福音的結局:門徒不知所蹤。婦女們聽到耶穌已經復活的消息,卻害怕地跑掉,甚麼也不告訴人,結尾沒有耶穌復顯現,沒有大使命,差遣門徒去改變世界,沒有升天的榮耀與應許耶穌再來的盼望,這是什麼樣的福音?什麼樣的好消息會以「沉默與恐懼」作結尾?。

你知道嗎?根據很多聖經學者的研究,馬可福音最早的版本,很可能其實就是停在第十六章第八節。也就是說,原本的馬可福音,沒有講到耶穌復活後向門徒顯現、也沒有交代祂升天,更沒有像馬太、路加、約翰那樣,把復活的榮耀畫面寫得清清楚楚。

我們現在看到的第九到二十節,其實在最早期的一些聖經手抄本裡根本沒有出現。一直要到第五世紀以後,才開始有人把後面那段加上去,可能是希望補上那些我們「覺得應該有」的結尾——比如復活顯現、差遣門徒、耶穌升天的榮耀時刻,這樣故事才有「完美收尾z」的感覺。

但仔細看,第九到二十節的文風、用詞、甚至神學觀點,其實都跟馬可原本的寫作風格不太一樣。所以現在多數學者認為,馬可福音原本應該就是停在第八節——我們稱它為「馬可福音的短結尾」。

這樣的結尾,說真的,有點突然,有點讓人不知所措(錯)。

那我們要問:為什麼馬可不這樣寫?他完全可以繼續寫下去,以復活顯現、大使命、耶穌升天的榮耀結尾來結束耶穌的故事!為什麼馬可福音是這樣以害怕與沉默結束?

答案是——是馬可故意這麼寫的,他有一個很清楚的目的。

馬可不是不知道復活的故事,也不是缺乏寫作能力。他的目的是要讓這個突兀wù的結局,成為對讀者的一個呼召:

你—讀者,會怎麼做?

學者稱之為讀者回應式結局,換句話說,馬可邀請您進入故事。最後一句話還沒有說出口--因為你就是要說出口故事應如何結束的人。

您會害怕地逃走嗎?還是相信並跟隨復活的王?你是失踪的門徒?還是宣講耶穌復活跟隨耶穌的門徒?你會如何回應?

馬可不是要提供一個「結論」,而是一個「邀請」。

那些婦女逃跑了,沒告訴人。我們會嗎?她們驚奇、發抖,我們也可能在信仰中會有害怕、不確定、失敗的時候﹐但這不是故事的終點。

福音的延續,不在紙上,而在你我的生命中。

馬可的用意是讓我們從讀者變成見證人。他沒有給我們一個「完美的結局」,因為你和我,就是這個故事的「延續」,這故事由你和我用生命去把結局寫完。

我們都可能曾是那幾位驚恐的婦人:面對信仰的真實、不知如何反應;害怕改變,不敢開口。但主的呼召仍然臨到我們,像那位白衣少年所說的:

「祂已經復活了,不在這裡!」

主已經復活,祂已經戰勝死亡與罪。現在,是我們走出墳墓——我們自己心中的墳墓:恐懼、懷疑、退縮——走入復活的光中。


今天我分享三點:

一、跟隨耶穌失敗是會發生的

二、復興與再次跟隨主的呼召

三、今天我們也可以重新出發


讀經:

15:40 還有些婦女遠遠地觀看;內中有抹大拉的馬利亞,又有小雅各和約西的母親馬利亞,並有撒羅米,(這裡題名字的有三個婦女,卻不是單只三個婦女,還有好些婦女,他們),41 就是耶穌在加利利的時候,跟隨他、服事他的那些人,還有同耶穌上耶路撒冷的好些婦女在那裏觀看。

42 到了晚上,因為這是預備日,就是安息日的前一日,(耶穌是週五三點死的,安息日是從週五天黑之後,六點,到週六晚上六點,耶穌的埋葬,大概就是耶穌死後,天黑之前三個小時晚上六點發生的事),43 有亞利馬太的約瑟前來,他是尊貴的議士(猶太公會的領袖),也是等候上帝國的。他放膽進去見彼拉多,求耶穌的身體(約瑟的要求並不尋常);44 彼拉多詫異耶穌已經死了,便叫百夫長來,問他耶穌死了久不久。45 既從百夫長得知實情,就把耶穌的屍首賜給約瑟。46 約瑟買了細麻布,把耶穌取下來,用細麻布裹好,安放在磐石中鑿(早)出來的墳墓裏,又滾過一塊石頭來擋住墓門。47 抹大拉的馬利亞和約西的母親馬利亞都看見安放他的地方。

16:1 過了安息日,抹大拉的馬利亞和雅各的母親馬利亞並撒羅米,買了香膏要去膏耶穌的身體。2 七日的第一日清早,出太陽的時候,(馬可特意說:太陽出來了,是有光可清楚看見空的墳墓),她們來到墳墓那裏,3 彼此說:「誰給我們把石頭從墓門滾開呢?」4 那石頭原來很大,她們抬頭一看,卻見石頭已經滾開了。

5 她們進了墳墓,看見一個少年人坐在右邊,穿著白袍,(請注意:從其它三本福音書,我們都知道這位白衣的少年人是報喜的天使,但注意馬可的用詞,他稱他為白衣的少年人,而且是單數)婦女們看見就甚驚恐(三次用了三個不同的字去表達婦女害怕的反應,婦女們看見、聽見耶穌復活的事,她們的反應是絕對的「驚恐」、「害怕」、「發抖」)。

6 那少年人對她們說:「不要驚恐!你們尋找那釘十字架的拿撒勒人耶穌,他已經復活了,他不在這裏。請看安放他的地方。7 你們可以去告訴他的門徒和彼得(馬可特別提到彼得),說:『他在你們以先往加利利去。在那裏你們要見他,正如他從前所告訴你們的。』」

8 她們就出來,從墳墓那裏逃跑,又發抖又驚奇,甚麼也不告訴人,因為她們害怕。


禱告


一、當我們跟隨耶穌時,失敗是會發生的

2004 奧運會,美國神躬手 Matthew Emmons 站在男子 50 公尺步槍三姿勢決賽的舞台上,在最後一擊前已領先第二名選手三分,建立起巨大的優勢,他只要最後一槍是八分或以上,完全不需要打中紅心,只有打中靶就可以拿到金牌,結果他打中靶了,應該得是8.1分。

然後,不可思議的事情發生了。

Emmons 在最後一槍打錯了另一位選手的目標,他是第二線,他打的是第三線的靶,得了零分。他失去了三分的領先優勢,跌至第八名,並將冠軍寶座拱手讓給了中國選手賈占波。

巨大的錯誤,帶來悲慘的失敗!

我們跟隨主時常經歷失敗,犯罪、離開神、跌倒、灰心、軟弱、想去做的、卻做不到,不想做的、卻樣樣都做齊!

有時候,我們把門徒的道路理想化,彷彿跟隨耶穌就不該有掙扎與軟弱。但馬可福音讓我們看到真實的畫面——跟隨耶穌的路是混亂的,是失敗連連的。首先在十字架旁的失敗:

1) 男的門徒拋棄了耶穌

馬可14:50說得直接:「門徒都離開他逃走了。」當耶穌最需要有人同在時,祂的跟隨者卻一個都不見了。

2) 婦女們雖然沒有離開現場,卻是只是遠遠觀望(15:40–41)

她們不像男人逃跑得無影無蹤,但也只敢在遠處觀望,不敢靠近。這是忠心中帶著恐懼的張力。

第二、在墳墓前的沉默

1) 男人們不知所蹤

復活的早晨,仍看不到一位男門徒的身影,馬可完全沒有提到門徒的出現,在其它的福音書中,有說彼得與約翰曾經去過墳墓去看一看空的墳墓,但這不是馬可沒有說,因為這不是他要表達的意思。馬可福音的門徒,他們躲起來、懷疑、甚至不知道發生了什麼。

2) 婦女們害怕,沒有告訴任何人(16:1–8)

她們看到天使、聽到復活的信息,卻因驚恐而「甚麼也不告訴人,因為她們害怕」(16:8)。這是馬可福音原始的結局——一個以「恐懼與沉默」作結的福音書。

第三、耶穌的跟從者都曾失敗

1) 彼得失敗了:三次不認主

馬可特別強調彼得三次的否認耶穌(14:66–72),彼得是馬可的師傅,馬可第一手耶穌的資料是從彼得而來的,連師傅的失敗,馬可也沒有隠藏,讓人看見「最勇敢的門徒」也會崩潰失敗。

2) 馬可自己也失敗了:年輕人逃走(14:51–52)

在馬可福音十四章五十一節至五十二節,馬可在耶穌被捉的時候,無緣無固地提到一個少年人,赤身穿著一塊麻布,跟著耶穌。眾人捉住他的時候,他就丟掉麻布,赤身逃跑了。

這段只有馬可記錄的細節,大部分的聖經學者都認為這少年人是馬可,是作者自己的經歷:一位曾在主面前逃跑、落荒而逃的門徒。

像藝術家在畫布的角落裡畫上自己的樣子一樣,馬可在他的福音書中給自己寫了進去。馬可的意圖是什麼?

與他福音書中的所有場景一樣,馬可寫這個小插曲是有其意圖和目的的。他表白他也是失敗過的人。

這段簡短的插曲與第十五章門徒逃跑的情節並列在一起,很能說明問題。耶穌被捉(14:43‒49)之後,所有的門徒都離開祂逃跑了(50)。緊接著就是對這位少年人的記述,他「跟隨耶穌」,在被抓住時,丟下麻布逃跑了。重要的是這個少年人被描述為一位「跟隨」耶穌的人。

馬可將這個少年人標記為「門徒」。門徒們跟隨,少年人跟隨。門徒們逃跑,少年人也逃跑。因此,在這幅赤身逃跑的畫面中,追隨者已經變成了「逃亡者」。在馬可的敘述中,這位無名支持者的丟臉逃跑,突顯了耶穌門徒的徹底失敗。

這些門徒曾經捨棄一切來跟隨耶穌。但現在,在這位少年人甚至連衣服都丟下的遺棄中,馬可向讀者顯示,門徒們已經放棄了一切來逃離耶穌。作者把這個赤身裸體的逃跑展示為耶穌被這群門徒完全拋棄的象徵。

這個少年人赤身裸體,兩次被提到,指向了門徒們的可恥遺棄。那些受召喚跟隨的人已經失敗了。

在前往客西馬尼園的橄欖山上,耶穌警告祂的門徒,他們都會跌倒(第27節)。彼得抗議說,即使所有人都跌倒,他也不會(第29節);其餘的門徒也強烈否認他們會失信的可能性(第31節)。然而,現在他們逃跑了。

失敗!

而我們當中有誰在跟隨耶穌的門徒生涯中沒有失敗過呢?我們都以某種方式在某個面向跌倒過——在罪惡方面、在信心方面、在勇氣方面、在委身方面。並且我們在門徒的道路上繼續絆倒。我們還有盼望嗎?

我們有沒有也像那些婦女一樣,在恐懼中沉默?有沒有在一些關鍵時刻,選擇逃避,甚至否認我們所信的主?有時候在職場、在學校,聽到別人嘲笑信仰、批評教會,我們明明心裡不同意,卻不敢說話,怕被貼標籤,怕被孤立。

有時候神感動我們,去為某個人禱告、傳福音,心裡有負擔,但嘴巴就是開不了,因為怕尷尬、怕被拒絕。

家庭裡有衝突、有傷害,你明明知道神要你去愛、去和好,但你選擇不處理,冷處理、逃避面對。

我們當中,也許有人表面還是基督徒,但心早已遠離了神——不想禱告,不想讀經,不想跟主親近。當生活遇到挫折或失望,我們不再向神傾心吐意,反而退後、冷淡,把信仰擺一邊。

弟兄姊妹,我們不需要假裝堅強。我們每個人,在門徒的路上都跌倒過、失敗過。也許我們不像彼得那樣三次否認主,但我們會不會也常常,用沉默、用逃避、用冷淡的心,在否認祂?

馬可福音讓我們看到,失敗不是結局。神仍然呼召那些軟弱的門徒,祂要恢復我們,復興我們的信心。

失敗不是意外,失敗是門徒訓練的一部分。關鍵不是「會不會失敗」,而是「失敗之後,我們怎麼辦?」

你要繼續逃避,還是願意再次回到主面前?

________________________________________

二、復興與再跟隨主的門徒呼召

馬可福音雖以失敗與恐懼作結,卻也在其中種下復興的種子,讓我們看到恩典如何在廢墟中重新開花。我們可以從三方面可以看到馬可的用意:

a. 門徒的重述與再呼召(16:7)

墳墓裡白衣的少年人,吩咐婦女們兩件事情:第一、「不要驚恐!你們尋找那釘十字架的拿撒勒人耶穌,他已經復活了,不在這裏。請看安放他的地方。」五個短句,沒有連結詞,斷奏式文體(staccato style),加強行動的語氣,「不要怕、耶穌你們尋找那釘十字架的拿撒勒人、他已經復活了、他不在這裡,請看這是祂安葬的地方。」釘十架的耶穌從死裡復活了,非常戲劇性。

第二個吩咐:7 你們可以去告訴他的門徒和彼得,說:『他在你們以先往加利利去。在那裏你們要見他,正如他從前所告訴你們的。』

耶穌復活的宣告本身不是目的,而是行動的基礎,耶穌已經復活了,這是你們要去做的事:婦女要傳達給門徒一個緊急的訊息,門徒是前往加利利準備與耶穌見面。

「加利利」是什麼地方?那是他們跟隨耶穌的起點。馬可福音第一章,耶穌呼召門徒跟隨祂,與祂在一起,然後從加利利到耶路撒冷的路上是門徒訓練(Jesus on the way),“Trip of Discipleship” 在耶路撒冷門徒失敗了,現在耶穌邀請他們回到加利利,也邀請我們,回到起初的愛與呼召,重新出發。

注意這句話:「祂的門徒 和 彼得」——彼得特別被點名。為什麼?因為他曾跌倒,需要知道自己仍被記念、仍被接納。這是一個給失敗者的邀請。

你的回應是什麼?

b. 穿著白袍的少年人:一個被救贖的記號(15:46;16:5–6)

注意一個馬可用文學相關語的表達:衣物的交換

在馬可福音中,「細麻布」這希臘詞只在兩個地方出現——第一次是在第十四章,形容赤裸逃跑的門徒,第二次,就是這裡描述耶穌的葬禮裹屍布時(15:46)。這個詞只出現這兩次。

多麼巧妙的敘事策略!在極其丟臉的情況下,這位少年人門徒被剝去了他所穿的「麻布」,而在同樣丟臉的十字架上,「麻布」成為了耶穌的裹屍布。前者的衣物象徵著羞辱,埋葬了耶穌的屍體。換句話說,耶穌從那個少年人那裡接過了羞辱的衣物。當然,這並不是說它是同一件細麻布。相反,馬可使用這塊布作為一個文學手段。這是第一種衣服的交換。羞辱的衣服交換了給耶穌埋葬了。

當我們讀到耶穌復活的宣告(16:1‒8)時,這個手段的用意變得更明顯。第十四章的少年人,穿著細麻布,這兩個字的描寫,馬可福音中唯一另一處使用「少年人」與「穿著」,是用來描述那位身穿白衣的報信者(16:5)。將其他福音書作者稱為「天使」的人,馬可稱為「少年人」,唯一的原因必定是為了將馬可福音14章和16章中涉及「少年人」的兩個事件聯繫起來。要這失敗逃走的門徒成為耶穌復活的傳播者。


但馬可福音16章中的這個「少年人」不穿「麻布」,他穿著白色衣物。又有一個「巧合」:馬可福音中唯一另一次使用「白」這個字的地方是描述耶穌變像時所穿的衣物(9:3)。啊哈!所以,馬可福音16章中的「少年人」身上的白衣是從耶穌那裡獲得的:耶穌將祂的榮耀衣裳賜給了「少年人」。

看來,衣物已經交換了(當然,是文學意義上的):少年人所穿的「麻布」被剝去,使他赤裸(14:51‒52),而這塊細麻布覆蓋了耶穌的遺體(15:46)。作為交換,耶穌在變像時穿的「白」衣現在披在了在空墳墓中報信的少年人身上(16:5)。換句話說,馬可福音14章中逃跑者的羞辱之衣成為馬可福音15章中耶穌的裹屍布,而馬可福音9章中耶穌的榮耀之衣成為馬可福音16章中報信者的白袍。

「少年人」的羞恥之衣埋葬了耶穌,而耶穌的榮耀之衣挽回了「少年人」。所有這些妙的文學手法都指向了失敗的門徒的重建:那個赤裸、蒙羞的人被穿上了衣服,而且是他主人的榮耀之衣,而耶穌則穿上了羞辱的衣服,這是那些失敗跟隨者的外袍。

這種對衣物交換的藝術描寫承載著一個隱含的應許:對於那些在門徒道路上失敗的門徒,神供應了盼望。是的,對於所有跟隨耶穌的人,儘管我們會絆倒和退步、笨拙和遲疑,我們仍有盼望。我們的失敗蒙羞交換成了耶穌榮耀的光輝,並且我們確實有盼望——因著我們的主為我們所做的一切。真是奇異恩典!

弟兄姊妹,這是一個極其寶貴的信息:我們的過去,不能定義我們的未來。即使曾經逃跑、曾經跌倒、曾經遠離主,耶穌仍然能夠恢復我們。祂能使一個羞愧失敗的門徒,成為榮耀復活的見證人。

穿上白袍的少年人,是被救贖的記號。也是呼召的記號。馬可透過這個畫面向我們說話——主可以重新呼召你,再次站起來,成為那位傳揚復活的門徒。

c. 約瑟的忠心與勇氣(15:43)

弟兄姊妹,在馬可福音結尾的這段記載中,還有一位人物非常特別——他是整卷書中唯一在耶穌受難後,仍勇敢站出來的門徒。這個人,就是亞利馬太的約瑟。

馬可說,他去見彼拉多,親自求取耶穌的身體。你知道嗎?這是一件非常冒險的事。在羅馬人眼中,耶穌是叛國者;在猶太人中,跟耶穌有關的人也會被視為危險人物。約瑟這樣做,等於公開承認他是耶穌的門徒。他願意冒著失去地位、名聲,甚至性命的風險,為了愛主,站出來。

這是一個強烈的對比:當門徒四散奔逃、陷入失敗,卻有一個人,在最黑暗的時刻,選擇站立得穩。當大家都沉默,他選擇行動。當門徒們不敢靠近十字架,他卻靠近主的身體。

弟兄姊妹,今天主也在尋找這樣的人——即使在混亂與失望中,仍願意挺身而出;即使在黑暗裡,也願意發出微光,成為門徒的見證人。

你願意成為這樣的人嗎?在人心冷淡的時候,仍然愛主;在信仰受壓的時代,仍然堅持行動。你不需要完美,也不需要萬人跟隨,只要你肯站出來,主就要使用你。


三、我們今天也被呼召重新出發

馬可福音的結尾,不只是結束,而是一個新的開始。正如那群婦女在墳墓前驚恐戰兢地聽見天使的信息:「祂已經復活了!」我們今天也聽見同樣的呼召——重新出發。

是的,我們每一個人,都被主再次呼召。

請記住,主耶穌今天並不是在尋找完美的門徒,祂知道我們的軟弱、害怕、甚至逃跑。但祂在尋找那些願意回應祂的人。祂不看我們曾經的跌倒,而是在呼喚我們:「起來,跟我走。」祂邀請我們重新站起來,走向祂的應許,走向祂的使命。這樣的回應包括兩個重要的層面:

一、認識祂是誰——復活的主!

祂不是死去的拉比,不是失敗的先知,不是一段遺憾的歷史記憶。祂是那位勝過死亡與陰間的主,是那位打破恐懼、粉碎罪惡權勢的得勝者!

很多時候,我們信主多年,心裡卻仍舊停留在「失敗的耶穌」——我們以為祂幫不了我們,改變不了我們。但今天你要知道:耶穌活著!祂仍然掌權,仍然呼召,仍然能翻轉你的人生。

二、擴展祂的使命——成為復活的見證人

那位穿白袍的少年人說:「你們要去告訴祂的門徒和彼得,祂要在加利利先你們去。」弟兄姊妹,加利利是什麼?是門徒被呼召的起點,是他們跟隨耶穌的地方。主說:「回到那裡,我會再見你們。」

今天,我們就是那群被呼召去「見祂」的人。

馬可刻意沒有描寫耶穌復活後向門徒顯現,為什麼?因為這個故事還沒有完。因為接下來的見證人,就是你,就是我。

祂差遣我們回到我們的日常生活中見證祂;去列國,就是進入我們的職場、家庭、朋友圈中宣揚祂; 去萬民中,就是跨越文化與界限,把復活的福音傳給還未聽見的人。

弟兄姊妹,不要讓過去的懼怕、軟弱或失敗,限制你回應主的呼召。你或許曾經跌倒,但你可以再次被主興起。因為主復活了,你也可以重新出發。

你願意嗎?你願意再次站起來,走進祂為你預備的命定與使命中嗎?

________________________________________

結語

你在哪裡?你要如何回應?

1929 年元旦,第十五屆玫瑰碗(Rose Bowl)比賽在喬治亞理工學院和加州大學之間進行,上半場開始不久,加州大學的 Roy Riegels 在防守時擔任中路後衛(middle linebacker),他撿到喬治亞理工隊的失球(fumble),在迷失方向後跑向自己的陣線。

他的隊友 Benny Lom 儘管追上並將他轉過身來,但這次失誤造成了一次安全球,讓喬治亞理工學院在中場休息時以 2-0 領先。

半場休息的時候,教練 Nibbs Price 沒有說話,全場沉默,Roy 雙手抱頭,他的失敗,使球隊蒙羞,他沒法接受。

下半場快要開始的時候,教練說:原班球員上陣,上半場的球員繼續打下半場!所有的球員都出去了,只有 Roy 留下,不敢出戰,教練對他說:It is only half of the game. It is not finished yet. Roy 出去,重新出發,並且下半場,沒有比Roy打得更好的球員。

要記住那交換(Remember the exchange.) 

青少年逃走留下羞恥的細麻布,換成耶穌的裹屍布,耶穌的白衣,換給了傳講者門徒的白衣。

馬可福音的結尾不是句點,而是逗號,是問號,是呼召。 天使對婦女說:「去告訴門徒和彼得」,今天主也對你說:

「你雖跌倒,仍被記念;你雖失敗,仍蒙呼召。」

弟兄姊妹,這段旅程從來都不是完美的;但主的恩典總是夠用的。

讓我們起來,回到加利利,重新跟隨那位為我們死而復活的主。

故事還沒完,因為你我還在走這條門徒的路。

讓我們安靜自己的心,閉上眼睛,在主面前做一個真實的回應。也許你心裡正想著:「主啊,我也曾跌倒,也曾逃跑,也曾懷疑過你。」也許你覺得自己不夠好、不夠聖潔,不敢走近耶穌的墳墓,不敢相信自己還能被主使用。但今天,主藉著祂的話再次呼喚你:「你起來,回到加利利,回到呼召的起點。你要見我。你仍然是我所愛的門徒。」

我們一起來禱告:

主耶穌,謝謝祢沒有放棄我,即使我曾失敗、逃避、軟弱,祢仍呼召我重新出發。主啊,我願意站起來,再次認識祢是復活的主、得勝的王,我不要再活在恐懼與過去的陰影裡。

主啊,差遣我,讓我走進祢的使命中,無論是在家中、職場、學校,或任何祢放我去的地方,我願意成為祢復活的見證人。使用我的生命,成為祢光的延伸、恩典的出口,直到見祢榮耀的那日。

奉耶穌基督得勝的名禱告,阿們。


回應詩歌

永活盼望

榮耀清晨裡 祢成就應許

埋葬的身體 開始呼吸

猶大的獅子 打破了沉寂

宣告墳墓 不再轄制祢

主耶穌已經得勝利


哈利路亞 讚美主祢釋放我

哈利路亞 死亡不再綑綁我

祢打破所有鎖鏈

祢名為救贖恩典

主耶穌永活盼望





討論問題

1. 你有沒有曾在跟隨耶穌的路上「失敗過」的經歷?那次失敗對你產生了什麼影響?你是怎麼面對的?你覺得神如何看待你的軟弱與失敗?

2. 馬可福音的結尾讓我們看到「沉默的見證人」和「逃跑的門徒」,你覺得這樣的描述給你什麼提醒?在你的信仰生活中,有沒有什麼情境是你明明知道該見證主,但選擇沉默或退縮?若再來一次,你會怎麼做?

3. 主說「去告訴門徒和彼得」──這句話若是對你說的,會是什麼樣的安慰?你覺得主在呼召你在哪一個生命領域「重新出發」?你願意做出什麼具體回應?

4. 如果你就是那個「穿白衣的年輕人」,主今天要你「穿上見證人的衣服」,你願意怎麼回應?請為自己(或你的家庭)設下一個「信仰的行動計畫」,寫下來並請小組為你代禱。



講道主題

我們要與耶穌一起上路(跟隨耶穌),即使我們過去曾經失敗,要有復興的盼望(復活節盼望)。


講道大綱

引言

一、當我們跟隨耶穌時,失敗是會發生的

1. 在十字架旁的失敗
2. 在墳墓前的沉默
3. 耶穌的跟隨者都曾失敗
4. 我們在門徒之路上的失敗

二、耶穌仍然呼召我們重新出發

1. 白衣少年人,從逃跑者變成見証人
2. 彼得被點名,失敗不是被除名,而是重新呼召
3. 約瑟挺身而出,忠心的門徒在黑暗中出現

三、今天我們也可以重新出發

1. 重新認識復活的主耶穌
2. 從沉默轉向見証
3. 主不是找完美的人,只問你願不願意

結論

馬可福音留下一個開放式的結局,主在問你:「這故事,接下來你要怎樣寫下去?」




Saturday, April 19, 2025

The Suffering Servant, Mark 15:1-39 Good Friday Message

 The Suffering Servant

Mark 15:1-39

Pastor Brian
Fort Bend Community Church
Good Friday Message
2025.04.18





Introduction

Good evening, church.
Today is Good Friday. It’s a heavy day. A holy day.
We’re here to remember the cross.

You see the wooden cross over there?
We just put it back up this week.
A storm knocked it down last year.

But this cross reminds us of something much greater.
It reminds us of what Jesus went through for us.

Jesus is Christ. He is the Son of God.
He came into this world to save us.
And how did He save us?
By going to the cross.
By dying in our place.


If we believe Jesus is the Son of God,
And if we believe He came to save us,
Then we are called to follow Him.
Even when it’s hard.
Even when it costs us something.

To follow Jesus means we walk the road of the cross.
It means we suffer like He did.
But it also means we will share in His victory.
Because on the cross, we see pain, love, grace, and hope.

Our text today is from Mark 15:1-39.

Mark describes the events on the day Jesus was crucified in 12 daylight hours, from 6 a.m. to 6 p.m. Everything happened in these 12 hours.

Mark carefully outlined the day's events in three-hour intervals: 6:00 a.m., 9:00 a.m., 12:00 p.m., 3:00 p.m., and 6:00 p.m. It is designed to be memorable.


The center of the passage's chiastic structure and emphasis are on Jesus’ crucifixion as the King of the Jews in verses 22-26. The climax is verse 39, when the centurion declares, “Truly, he is the son of God.”

This evening, I want to share two points with you.


  1. We are to follow Christ, the Son of God, in His suffering.
  2. We are to follow Christ, the Son of God, in His victory.



1. We Are to Follow Jesus in His Suffering

Read Mark 15:1–5

1 Early in the morning, the chief priests with the elders and scribes and the whole Council immediately held a consultation; and binding Jesus, they led Him away and delivered Him to Pilate. 2 Pilate questioned Him,

“Are You the King of the Jews?”

And He answered him,

“It is as you say.”

3 The chief priests began to accuse Him harshly. 4 Then Pilate questioned Him again, saying,

“Do You not answer? See how many charges they bring against You!”

5 But Jesus made no further answer; so, Pilate was amazed.

 

At 6 am, Jesus was delivered to Pilate, the governor of Judea, for trial. Pilate questioned Jesus, “Are You the King of the Jews?” Jesus is the king becomes a powerful truth that holds the passage together. Jesus was called the king of the Jews six times in the story. Jesus is mocked and crucified as the King. He is, after all, rightly the King, but no one recognizes him as such, even if they address him as the King of the Jews.

And He answered him, “It is as you say.” The answer seems weak and noncommittal (15:2). Yes, Jesus is the Messiah, Christ, the true king, alright. Jesus did not deny that he was, but it is not in the sense that he was the king of an earthly kingdom in competition with the authority of Rome. Pilate seems to understand this (15:4, 12). He was not mad. He understood.

 

Yes, Jesus is King. But He is not like earthly kings. He came not to take power but to lay down His life. His crown was made of thorns, His throne was a cross, and His victory came through sacrifice. In His persecution and execution, Jesus showed us the ultimate act of self-denial—He took up His cross and became the atoning sacrifice for us all. 

That’s the kind of King we follow.
A King who lays down His life.
And if He did that, we must also take up our cross and follow Him—even when it’s hard.

Read Mark 15:6–15

6 Now at the feast, he used to release for them any one prisoner whom they requested. 7 The man named Barabbas had been imprisoned with the insurrectionists who had committed murder in the insurrection. 8 The crowd went up and began asking him to do as he had been accustomed to do for them. 9 Pilate answered them, saying, 

“Do you want me to release for you the King of the Jews?”

10 For he was aware that the chief priests had handed Him over because of envy. 11 But the chief priests stirred up the crowd to ask him to release Barabbas for them instead. 12 Answering again, Pilate said to them, 

“Then what shall I do with Him whom you call the King of the Jews?” 

13 They shouted back,

“Crucify Him!”

14 But Pilate said to them, 

“Why, what evil has He done?” 

But they shouted all the more, 

“Crucify Him!” 

15 Wishing to satisfy the crowd, Pilate released Barabbas for them, and after having Jesus scourged, he handed Him over to be crucified.

 

The man released instead of Jesus was named Barabbas, which means “son of the father,” bar (son) and abba (father). It’s deeply ironic. Barabbas—a guilty man, a rebel sentenced to death—goes free. Jesus—the true Son of the Father, innocent and without fault—takes his place and dies.

 Barabbas had taken a life, but Jesus had given life. Yet the killer is set free, and the life-giver is bound and condemned. This is not just a legal exchange—it’s a picture of the gospel. The guilty one goes free because the innocent one is condemned.

Even more striking, it wasn’t the Roman governor who sentenced Jesus. It was the crowd. A crowd of people, some of whom may have welcomed Him days before, now demand His death. Like a gladiator game, they call for crucifixion—the most brutal form of execution, even despised by the Romans themselves.

And still, Jesus does not resist. He goes to the cross willingly, not just in place of Barabbas, but in place of all of us. This is the love of our King, taking the judgment we deserved so we can go free.

 Imagine you’re standing in court, guilty of everything.

And the judge says, “You’re free to go.”

You’re confused. “What? How?”

And then you see someone else step forward and say,

“I’ll take the punishment. Let them go.”

That’s Jesus.

Read Mark 15:16–20

16 The soldiers took Him away into the palace (that is, the Praetorium), and they called together the whole Roman cohort. 17 They dressed Him up in purple, and after twisting a crown of thorns, they put it on Him; 18 and they began to acclaim Him, 

“Hail, King of the Jews!”

19 They kept beating His head with a reed, spitting on Him, and kneeling and bowing before Him. 20 After they had mocked Him, they took the purple robe off Him and put His own garments on Him. And they led Him out to crucify Him.

The entire scene of mockery is carefully structured to emphasize the degradation.

Jesus was humiliated to the maximum degree. First, they dressed him up like a fake king and shouted, “Hail, King of the Jews,” mocking him.

Second, He was shamed in front of a big crowd. A Roman cohort typically consisted of around 600 soldiers.
Third, He was stripped twice in front of everyone. The first time, he was stripped naked and put on the purple role, shaming him on purpose. The second time, he was stripped naked again and nailed to the cross. For six hours, Jesus was hanged on the cross naked and died naked.

Everything they did was meant to humiliate him, to shame him.

Even the criminals crucified next to Jesus joined in the mocking (Mark 15:32), and when Mark describes the actual crucifixion, he uses just three words: “He was crucified.” That’s it—no drama, no details—just the cold, painful reality.

Why so brief? Mark wants us to focus not just on the fact that Jesus died but also on how He died—with suffering, shame, and sacrifice. This is the King we follow. He gave everything.

And yet, He stayed silent.
He took it all.

He could’ve stopped it.
But he chose the cross.
He chose to suffer.
For us.

So again I ask—can we follow Jesus without cost if our King suffered like this? To follow Jesus is to walk the way of the cross. To follow Jesus, even if it costs us.

Have you ever been laughed at for your faith?

Maybe you were at school or work, and someone asked what you did over the weekend. You said, “I went to church.” And then came the eye rolls. The awkward silence. Maybe even a mocking, “Oh, you're one of those people?” That sting of being misunderstood or seen as “too religious” — Jesus knows exactly what that feels like.

When Jesus stood before the Roman soldiers, they didn’t just arrest Him — they mocked Him. They laughed at Him like He was a joke.

Have you ever felt alone because you chose to do what’s right?

She was a Christian in her workplace, and all of her colleagues had been divorced at least once or twice. She was laughed at and ridiculed when they asked why she stayed in her marriage, one man, one woman, for life. And instead of being celebrated for doing the right thing, following Jesus, you were left out, ignored, and alone.

Jesus knows that loneliness.

When He stood on trial before Pilate, His disciples were nowhere to be found. The very people He loved and led for three years ran away. Peter, one of His closest friends, denied Him three times. Jesus knows what it’s like to do the right thing and be completely alone.

To follow Him means we will sometimes suffer too.

There’s a cost to discipleship. It’s not always popular. It’s not always easy.

Sometimes, following Jesus means choosing silence when we want to fight back.

Have you ever been accused of something unfairly, and your first instinct was to shout, “That’s not true!” Or to clap back in anger? But the Spirit nudged you to stay quiet — to trust that God sees and will make things right?

That’s precisely what Jesus did.

Mark 15:5 says, “But Jesus still made no reply, and Pilate was amazed.”

Even when He could have defended himself and had the right to speak, He chose silence. He chose the path of peace.

It means choosing love when we want revenge.

Maybe someone hurt you. Lied about you. Betrayed your trust. Every part of you wanted to get back at them — post something, say something, make them feel the pain they caused. But instead, you forgave. You prayed for them. You chose to love like Jesus.

That’s what Jesus did on the cross.

As people hurled insults and nailed Him to the wood, He said, “Father, forgive them.”

That’s not weakness — that’s the strongest kind of love.

It means saying, “God, I trust You,” even when life hurts.

When the prayers don’t get answered the way you hoped.

When the healing doesn’t come.

When the door slams shut.

When the people you counted on let you down.

This is what it means to follow the King who stayed on the cross.

Not the king who escaped pain, but the King who endured it for us.

And when we follow Him — even when it’s hard — we’re not just walking in His footsteps.

We’re walking with Him.

Mark says, “Whoever wants to follow me and lose their life for me and the gospel will save it.” 8:35

A student stands up for a classmate being bullied, even though it costs her popularity.

A young man refuses to cheat on an exam, even when everyone else does—and fails because of it.

A teenager chooses to say no to a party where they know people are doing wrong, and spends Friday night alone.

These moments hurt.

But in those moments, you’re walking with Jesus.

You’re walking the way of the cross.




2. We Follow Jesus, the Son of God, in His Victory

Mark carefully chose the details of the narrative to evoke the picture of the triumphal march of a victorious general.

The triumphal procession of a Roman military victor                                                                                                       The sequence of events in 16-21

Commencement at the Praetorium                                                          16

Attendance of the whole cohort                                                              16

Clothing of purple                                                                                   17

Crown                                                                                                      17

Formulaic accolades from soldiers                                                          18-19

The procession                                                                                         20

Read verse 21.


21 They pressed into service a passer-by coming from the country, Simon of Cyrene (the father of Alexander and Rufus), to bear His cross.

They forced a man named Simon of Cyrene to carry Jesus’s cross.
This wasn’t random.
Simon plays a special part in this story.

In Roman parades, when a bull was led to be sacrificed,
A man would walk beside it, carrying the weapon for the sacrifice.
Simon plays that role here—walking with the one who will be sacrificed.

Read Mark 15:22-27 at 9 a.m.

22 Then they brought Him to the place Golgotha, which is translated, Place of a Skull. 23 They tried to give Him wine mixed with myrrh; but He did not take it. 24 And they crucified Him, and divided up His garments among themselves, casting lots for them to decide what each man should take. 

25 It was the third hour when they crucified Him. 26 The inscription of the charge against Him read, “THE KING OF THE JEWS.”27 They crucified two robbers with Him, one on His right and one on His left.

They took Jesus to Golgotha (gowl·guh·thuh)—“The Place of the Skull.”
It echoes the Roman “Ca-p-ito-line Hill,” the “Place of the Head,” where victors were celebrated.

In those parades, a sign would show who had been conquered.
Over Jesus’s head, a sign read: “The King of the Jews.” He was crucified on the third hour, at 9 a.m.

Jesus was lifted between two criminals.
Not in glory—but in suffering.

But don’t miss this:
This was not a defeat.
This was Jesus’s triumph.

This was His victory parade—just not the kind the world expected.

Now Jesus is crucified between two robbers. The two crosses, one on the left and one on the right.
Do you remember when James and John asked to sit at Jesus’s right and left in His glory?

Well, here’s the irony:
Jesus is lifted, but not on a throne.
And at His right and left are not faithful disciples, but criminals.

The ones who said they would follow Him to the end?
They’re gone.

Only the “stand-ins” are left.
Simon carries the cross.
The robbers hang beside Him.
The authentic disciples are missing.

And Jesus suffers alone.

Mark wants us to see how deeply Jesus was abandoned. He is a King on a cross, with no followers, no glory, and no comfort. Even the light disappears at noon. Darkness begins at 12 p.m. And soon, even God will turn away.

This is the depth of Jesus' suffering. He was left utterly alone, so we would never have to be.


Read Mark 15:29–32 at 12 p.m.

29 Those passing by were hurling abuse at Him, wagging their heads, and saying, 

“Ha! You who are going to destroy the temple and rebuild it in three days, 30 save Yourself, and come down from the cross!” 

31 In the same way, the chief priests also, along with the scribes, were mocking Him among themselves and saying, “He saved others; He cannot save Himself. 32 Let this Christ, the King of Israel, now come down from the cross, so that we may see and believe!” 33 When the sixth hour came, darkness fell over the whole land until the ninth hour.

As Jesus hung there, people walked by and mocked Him. The second round of mockery. This time it is everyone.

They said,
“You said you would rebuild the temple—save Yourself!”
The priests and scribes said,
“He saved others—He can’t save Himself.”

Even the robbers insulted Him.

But here’s the truth:
He could have saved himself.
But if He did—He couldn’t have saved us.

If I were Jesus, I would jump down and slap them on the face and then go back to the cross

But he stayed on the cross.

He chose to suffer.
He chose not to escape.
He came to do this, and this is the path He calls His disciples to follow.

 To be faithful in the “morning watch”—in the darkest hour—is to walk with Jesus in suffering. It means enduring rejection, insults, and even persecution. But it is the way of the cross and leads to life and victory.

 Romans 8:17 says,

“If we share in His sufferings, we will also share in His glory.”

The story of the crucifixion is not just about pain—it's about promise.

It reminds us that the road Jesus walked—a road of suffering, obedience, and love—is the same road we are called to follow. But the destination is glory.

The glory of Resurrection.

The glory of Peace.

The glory of Hope.

Let’s look at what Jesus’s suffering brings us:

Example 1: Jesus’s suffering brings forgiveness.

Have you ever carried guilt like a backpack full of bricks? Maybe it was something you said you wish you could take back. Or something you did in secret, hoping no one would ever find out. That feeling of shame? Jesus came to carry that. You can have victory.

On the cross, with nails through His hands, Jesus looked at the very people who were killing Him and said,

“Father, forgive them.”

That moment wasn’t just for them—it was for us too.

The blood that ran down the wood wasn’t just a tragic scene—it was the price of our pardon.

Because He suffered, we can be washed clean.

Because He stayed on the cross, we don’t have to stay stuck in our sin.

When Peter denied Jesus three times, he thought his failure had disqualified him forever. But after the resurrection, Jesus met him on a beach and restored him with love, not shame. That’s what forgiveness looks like.

Think about the criminal on the cross next to Jesus. He had no good deeds, no time to make things right. But with one sentence—“Jesus, remember me”—he received a promise:

“Today you will be with Me in paradise.”

That’s what the death of Jesus does: it throws open the gates of heaven to the unworthy, the broken, and the desperate. It opens eternity to anyone who says yes.

His pain brings us peace.

Jesus didn’t just suffer physically. He suffered emotionally. He was betrayed by friends, abandoned in His greatest need, mocked and misunderstood. Maybe you’ve felt that kind of pain too.

But here’s the miracle: because Jesus took on our pain, we don’t have to carry it alone.

He understands anxiety, grief, loneliness, and loss—because He lived it.

Imagine someone who has walked through the exact fire you're going through—then reaches back to walk with you. That’s Jesus.

He is the wounded healer who meets us in the middle of our chaos and whispers,

“Peace. Be still.”

This is our King.

Not one who escapes the cross.

But one who stays on it.

He didn’t come down because His love held Him up.

He stayed—for you.

He suffered—for you.

He rose—so you could rise too.

So when life gets hard, when suffering comes, remember:

If we share in His sufferings, we will also share in His glory.

The cross isn’t the end of the story.

It’s the doorway to something eternal and glorious.



Read Mark 15:34–39 3 p.m.

34 At the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, 

“ELOI, ELOI, LAMA SABACHTHANI?” 

Which is translated, “MY GOD, MY GOD, WHY HAVE YOU FORSAKEN ME?” 35 When some of the bystanders heard it, they began saying,

“Behold, He is calling for Elijah.” 

36 Someone ran and filled a sponge with sour wine, put it on a reed, and gave Him a drink, saying, 

“Let us see whether Elijah will come to take Him down.” 

37 And Jesus uttered a loud cry and breathed His last. 38 And the veil of the temple was torn in two from top to bottom. 39 When the centurion, who was standing right in front of Him, saw the way He breathed His last, he said, “Truly this man was the Son of God!”

And at 3 p.m., Jesus cried out, “My God, my God, why have You forsaken me?” Mark recorded the original sound of the cry in Aramaic, Jesus’s spoken language, to bring us close to the original scene. We could hear it. The sound of a loud voice in total darkness. The earth shook. The ground was moving. The Son of God had died.

He breathed His last.

And when He died, something amazing happened:
The curtain in the temple was torn in two, from top to bottom. The curtain was 60 ft. tall, 30 ft. wide, and 4 inches thick. It was the curtain that separated heaven and us, separated the people from the presence of God. His death opens heaven to us.

Remember the beginning of the Gospel of Mark? Mark 1:1, “The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God…” “the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon Jesus… and a voice came out of heavens: You are My beloved Son.”

Now in Mark 15:38, right after Jesus breathed His last, the Bible says,

“The curtain of the temple was torn in two, from top to bottom.”

When Jesus died, He made a way for anyone to come to God—directly, freely, fully.

Now it’s gone. It is done.
Because Jesus opened the way.

He was abandoned, so we would never be.


Then something even more amazing happened.
The Roman centurion—the soldier in charge—saw how Jesus died.

He just saw the way Jesus died.
And he said,
“Truly, this man was the Son of God.” Recognized who Jesus is and what he had done.

He saw the truth that the others missed.
Not because Jesus came down from the cross.
But because Jesus stayed on it.

Mark uses his confession to bring to the climax of his gospel: Jesus Christ is the Son of God.

“Truly, this man was the Son of God!”

Mark 15:32-39 is also carefully crafted: the motif of "sight" is constantly repeated in the unit.

A    Mockers: " ... that we may see and believe" (15:32)

       B    First judgment: darkness for three hours (15:33)

              C    Cry in a great voice; forsaken by the Father (15:34)

                     D    Bystanders: "Behold He is calling Elijah" (15:35) 

                     D'   Man giving wine: "Let us see if Elijah is coming ... " (15:36)

              C'   Cry in a loud voice: the departure of the spirit (15:37) 

       B'   Second judgment: rending of the sanctuary curtain (15:38) 

A'   Centurion sees and believes (15:39)

 

The religious leaders at the cross mocked Jesus. They said, “Let the Messiah come down now from the cross, so that we may see and believe” (Mark 15:32). They were looking for a sign—something spectacular, something powerful. They wanted Jesus to save Himself, to prove His identity through escape.

But contrast that with the Roman centurion. He saw the very opposite—Jesus not saving Himself, but suffering and dying. And he saw and believed.

This is one of the most surprising moments in the Gospel of Mark. A Gentile soldier, likely in charge of the execution, stood facing Jesus and saw how He died. And at that moment, he declared, “Truly this man was the Son of God!” (Mark 15:39). No religious training. No background in the Scriptures. No miracles. Just the cross. Just Jesus crucified.

And yet, this soldier becomes the first human in Mark’s Gospel to speak the truth of who Jesus is—with conviction. Others had said it—demons, the voice from heaven—but now a human heart, a pagan soldier’s heart, is opened to the truth.

This moment shows the heart of the Gospel. It’s not in signs of escape or displays of power. It’s in Jesus’ willing suffering. The centurion didn’t believe because Jesus came down from the cross—he believed because Jesus stayed on it. He saw the courage, the love, the surrender. And something in that death said, “This is no ordinary man. This is the Son of God.”

Meanwhile, the disciples—the ones who should have been there—are gone. They had once claimed they would never leave Him. But in His greatest hour of need, they’re nowhere near. It is a Roman soldier, not a follower, who stands in front of Jesus and sees the truth.

Mark is teaching us something important here. Faith doesn’t come from signs or safety but from seeing Jesus rightly. And sometimes, that sight comes not in moments of glory but of pain. That kind of vision is a gift from God.

The centurion becomes a model for us. He didn’t see miracles, hear parables, or see Jesus crucified, but that was enough—that was all he needed to believe.

This is the call of discipleship: to see Jesus for who He is, even in suffering. Stand with Him, not just in the victories, but at the cross. We should follow this not just when it’s easy but when it costs us something.

This means being faithful in the "morning watch"—remaining with Jesus when the world mocks, when the sky grows dark, and when God feels silent. The one who hung on the cross and died is the Son of God. And to follow Him is to walk the same road of love, sacrifice, and victory through surrender.

The cross is not the end of the story. It is the beginning of a new journey—a renewed mission of discipleship, in which Jesus still invites His followers to walk with Him, take up their cross, and follow the suffering King.

Application:

As we saw in Christ's suffering, he is the Son of God. What is your response to his invitation to walk with him and follow him, even if it costs you?


Conclusion

This is the Jesus we follow.

A King who chose suffering.

A King who died so we could live.

A King who opened the way to God.

So what does it mean to follow Him?

It means picking up our cross.

It means choosing love over hate.

Truth over lies.

Faith over fear.

It means staying, even when it’s hard.

Because one day, we will share in His victory.

One day, we will rise with Him.

And we will say, just like that soldier did:

“Truly, this man was the Son of God.”

So today, will you say yes to Jesus?

Not just to admire Him from a distance—but to follow Him up close?

Even if it leads through suffering, because it also leads to resurrection.

This is our King.

Not one who escaped.

But one who stayed.

And now He calls us to follow.

Will you answer?